Sabtu, 08 Januari 2011

Makna Terjemahan, Wind O.S.T. Naruto

Terjemahan/Makna
Wind, O.S.T. Ending Naruto 1.
By Akeboshi & Yellow Moon

~

Cultivate youre hunger before you idealize.
(Rasa laparmu terus meningkat, sebelum kau
benar-benar mengerti.)
Motivate you anger, to make them all realize.
(Mendorong amarahmu, untuk membuat
mereka sadar.)
Climbing the mountain, never coming down.
(Untuk terus maju, tak akan pernah kembali.)
Break into the contents, never falling down...
(Melepaskan beban, tak pernah mundur lagi.)

~

My knee is still shaking, like I was twelve.
(Pendirianku masih belum kokoh, seperti
waktuku berumur dua belasan.)
Sneaking out of the classroom, by the back door.
(Selalu keluar dari kelas, lewat pintu belakang.)
A man railed my twice tough, but I did'nt care.
(Orang-orang berkali-kali mencemohku, tapi aku
tak peduli.)
Waiting is wasting, for people like me.
(Percuma menanti, agar orang-orang
menyukaiku.)

~

Don't try, to live so wise.
(Jangan mencoba, menjadi lebih bijaksana.)
Don't cry, cause you so right.
(Jangan menangis, karna kau sangat benar.)
Don't dry, with fakes of fears.
(Jangan menjalani hidup, dengan menghindar
dari ketakutan.)
'Cause you will hate yourself in the end.
(Karena kau akan membenci dirimu di akhirnya
nanti.)

~

Don't try, to live so wise.
(Jangan mencoba, menjadi lebih bijaksana.)
Don't cry, cause you so right.
(Jangan menangis, karna kau sangat benar.)
Don't dry, with fakes of fears.
(Jangan menjalani hidup, dengan menghindar
dari ketakutan.)
'Cause you will hate yourself in the end.
(Karena kau akan membenci dirimu di akhirnya
nanti.)

~

You say, "dreams are dreams."
(Kau bilang, "Mimpi adalah mimpi.")
I ain't, gonna play the fool. Anymore...
(Aku tak biasa bermain dengan kebodohan. Sekali
lagi.)
You say, "cause I still got my soul."
(Kau bilang, "Aku masih bisa mempertahankan
hidupku.")

~

Take your time baby, your blood needs to
slowing down.
(Istirahatlah sayang, emosimu perlu turun pelan-
pelan.)
Breach your soul to reach yourself before you
gloom.
(Gunakan hidupmu, untuk mencapai mimpimu
sebelum menjadi semu.)
Reflection of fears make shadow of nothing.
(Membayangkan ketakutan, membuat bayangan
(mimpimu) kosong.)
Shadows of Nothing...
(Kehilangan mimpi.)

~

You still are blind, if you see a winding road.
(Kau masih buta, jika kau coba melihat
hembusan angin.)
'Cause there's always a straight way.
(Karena di sana selalu ada jalan yang lurus.)
To the point you see...
(Ke titik yang bisa kau lihat.)

~

Don't try, to live so wise.
(Jangan mencoba, untuk menjadi lebih
bijaksana.)
Don't cry, cause you so right.
(Jangan menangis, karna kau sangat benar.)
Don't dry, with fakes of fears.
(Jangan menjalani hidup, dengan menghindar
dari ketakutan.)
'Cause you will hate yourself in the end.
(Karena kau akan membenci dirimu di akhirnya
nanti.)

~



Don't try, to live so wise.
(Jangan mencoba, untuk menjadi lebih
bijaksana.)
Don't cry, cause you so right.
(Jangan menangis, karna kau sangat benar.)
Don't dry, with fakes of fears.
(Jangan menjalani hidup, dengan menghindar
dari ketakutan.)
'Cause you will hate yourself in the end.
(Karena kau akan membenci dirimu di akhirnya
nanti.)

~

Sebenarnya pengen aku terjemahin ke dalam sebuah cerita/paragraf...
Tapi mungkin nanti aja kalo ada waktu....

3 komentar:

  1. Terjemahanannya bagus, bisa mengerti bahasa majas yg terkandung di dalam lagu ini, blog sebelah yg sudah terkenal itu pun masih salah mengartikannya menurut saya. Lanjut kan gan!

    BalasHapus
  2. ini lagu yang aku sukai waktu SMA, tp baru kali ini paham maknanya. bagus sekali. terimakasih.

    BalasHapus